ForumSevgisi.Com

  ForumSevgisi.Com > ForumSevgimiz Eğitim Bölümü > Türkçemiz Ve Diğer Dersler > Türkçe - Edebiyat


Edebi Tercüme


Edebi Tercüme

Türkçemiz Ve Diğer Dersler Kategorisinde ve Türkçe - Edebiyat Forumunda Bulunan Edebi Tercüme Konusunu Görüntülemektesiniz,Konu İçerigi Kısaca ->> Edebi Tercüme Edebi tercüme makale, şiir, roman, hikâye gibi edebi eserlerin hedef dile aktarılması ve okuyucuların hizmetine sunulmasıyla yapılan çevirilerdir. ...

Kullanıcı Etiket Listesi

Ağaç Şeklinde Aç2Beğeni
  • 1 gönderen Liich
  • 1 gönderen User
Yeni Konu aç  Cevapla
LinkBack Seçenekler Stil

Okunmamış 08 Aralık 2014, 18:32   #1
Durumu:
Çevrimdışı
User
Güneş teninde güzel.
User - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
Kaygili
Üyelik tarihi: 02 Aralık 2014
Şehir: İstanbul
Mesajlar: 9.308
Konular: 8078
Beğenilen: 727
Beğendiği: 562
www.forumsevgisi.com
Standart Edebi Tercüme

Edebi Tercüme

Edebi tercüme makale, şiir, roman, hikâye gibi edebi eserlerin hedef dile aktarılması ve okuyucuların hizmetine sunulmasıyla yapılan çevirilerdir. Edebi tercüme yapılan metinler, sıradan bir yabancı dille yazılan bir yazı türü değildir. İçinde birçok duygu ve düşünce barındıran, okuyucunun hayal gücünü genişletecek yazılardır. Yapılacak hatalarda, hem iki kültür arasındaki iletişimin kopması, hem de metnin yazarının halkın gözünde hak ettiği değeri bulamaması gibi olumsuz sonuçları olacaktır. Böyle önemli bir konuda, ihtiyatlı davranılması gerekir.

Edebi tercüme akademik eğitim alan ve konusunda uzman tercümanların yapması gereken bit tercümedir. Çeviride, metnin anlattığı duygu ve düşünceler doğru irdelenmeli, okuyuculara aktarılmadan önce yeniden gözden geçirilerek, yayınlanmalıdır. Metin yazarınca anlatılmak istenen konu anlam kaybına uğramamalı ve hedef dildeki doğru kelimeler kullanılmak suretiyle çevirisi yapılmalıdır. Edebi tercümeler toplumda insanların faydalandığı ve ilham aldığı yazılardır. Metnin anlatmak istediği konudan tam olarak faydalanabilmek için, doğru tercümanların çeviriyi yapması gerekir. Metinde anlatılan konu dışına çıkılmadan yapılacak çeviri, aynı hazla okunan edebi eserlere sahip olmamızı sağlar.

Metnin tercümesi sırasında konu ile ilgili araştırmalar yapılmalıdır. Çeviriden sonra başka uzmanların fikirleri alınmalı, hata payı en aza indirilmelidir. İki kültür arasında bağı kuramayan tercümanın başarıyı yakalaması beklenmemelidir. Çeviri yapılmış olan metin sadece okunabilir. Teknolojinin gelişimi, toplumların arasındaki etkileşimin hızını arttırmıştır. Çevirilerin gücü toplumda daha etkili hale gelmiştir. Böyle olunca, gerçekten iyi yapılan bir edebi tercümeyle toplumların karanlıktan aydınlığa çıkmasını sağlayacak güce sahip bir eser kazandırılmaktadır.

Edebi tercüme neden gereklidir

Metinde olan konunun araştırılması, cümlelerin ve kelimelerin özümsenmesi daha sonra çevirinin yapılması ve son kontrollerin yapılması edebi çeviri için çok önemli aşamalardır. Çevirmenlerin hatalarını, okurların hepsi anlayamaz. Fakat çeviri yapılan edebi metin yanlış şekilde aktarılmış olduğundan, toplumlarda kültür etkileşimleri yanlış ve hatalı olur. Özellikle şiirlerde yapılan edebi metinlerde olan çeviriler de, şiirin hedef dile aktarılması oldukça zor olur. Edebi tercüme, eksiksiz bir metin çözümleme yapmayı gerektirmektedir. Hedef dilin yapısı, kişilerdeki okuma alışkanlıkları, okuduklarını algılamaları, kültürel ve dilsel yapılanması dikkate alınmalıdır.

Edebi tercümeyi yapacak çevirmen ancak bu şekilde oluşturduğu kendi edebi metnini okuyucularına sunabilir. Okuyucuların edebi eseri okurken alması gerekli olan edebi hazzı almaları sağlanabilir. Tercümanın yaratıcı olması, edebi eserlerin okurlara aktarımının doğru yapılması edebiyata yapılan bir hizmettir. Edebi metinlerin çevirisini yapmak, yaratıcı bir sürecin başlangıcı olacaktır. Ortaya çıkacak yeni metin okurların dünyasını şekillendiren, onların dünyayla iletişim halinde olmalarını sağlayan bir etkendir.

Tüm dünyada yayınlanana edebi eserlerin, insanlara ve toplumlara çok şey katacağı kaçınılmaz bir sonuçtur. Dillerini anlamadığımız bu değerli eserlerin, deneyimli, konusunda uzman çevirmenlerce tercüme edilmesi insanlığa yapılacak büyük bir hizmettir. İnsanlığın bir bütün olması, iletişim halinde olması, tüm dünyaya uyumu ve barışı getirebilir.
________________
Umut bitti,limanı değil gezegeni verin ateşe.

imza
Alıntı ile Cevapla

Okunmamış 08 Aralık 2014, 18:36   #2
Durumu:
Çevrimdışı
Liich
Üye
Liich - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
Keyifli
Üyelik tarihi: 14 Kasım 2014
Yaş: 24
Mesajlar: 7.850
Konular: 4856
Beğenilen: 1368
Beğendiği: 1252
www.forumsevgisi.com
Standart

Edebiyat gibisi yoktur.
Alıntı ile Cevapla

Okunmamış 08 Aralık 2014, 18:40   #3
Durumu:
Çevrimdışı
User
Güneş teninde güzel.
User - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
Kaygili
Üyelik tarihi: 02 Aralık 2014
Şehir: İstanbul
Mesajlar: 9.308
Konular: 8078
Beğenilen: 727
Beğendiği: 562
www.forumsevgisi.com
Standart


Liich Nickli Üyeden Alıntı Mesajı göster
Edebiyat gibisi yoktur.


Sözelcisin sanırım benim gibi (:
________________
Umut bitti,limanı değil gezegeni verin ateşe.

imza
Alıntı ile Cevapla

Okunmamış 08 Aralık 2014, 18:43   #4
Durumu:
Çevrimdışı
Liich
Üye
Liich - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
Keyifli
Üyelik tarihi: 14 Kasım 2014
Yaş: 24
Mesajlar: 7.850
Konular: 4856
Beğenilen: 1368
Beğendiği: 1252
www.forumsevgisi.com
Standart


ua-34 Nickli Üyeden Alıntı Mesajı göster
Sözelcisin sanırım benim gibi (:


Edebiyata ayrı bir ilgim var diyelim (:
User bunu beğendi.
Alıntı ile Cevapla

Okunmamış 08 Aralık 2014, 18:45   #5
Durumu:
Çevrimdışı
User
Güneş teninde güzel.
User - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
Kaygili
Üyelik tarihi: 02 Aralık 2014
Şehir: İstanbul
Mesajlar: 9.308
Konular: 8078
Beğenilen: 727
Beğendiği: 562
www.forumsevgisi.com
Standart


Liich Nickli Üyeden Alıntı Mesajı göster
Edebiyata ayrı bir ilgim var diyelim (:


Bende edebiyatta ''Cumhuriyet Edebiyatı'' dışında hepsini seviyorum...
Bir türlü anlayamadım ben şu cumhuriyet edebiyatını ya da anlamak işime gelmedi çok uzun bir konusu olduğu için (:
Liich bunu beğendi.
________________
Umut bitti,limanı değil gezegeni verin ateşe.

imza
Alıntı ile Cevapla
Yeni Konu aç  Cevapla

Etiketler
edebi, tercume

Seçenekler
Stil


Saat: 19:56

Forum Yasal Uyarı
vBulletin® ile Oluşturuldu
Copyright © 2016 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.

ForumSevgisi.Com Her Hakkı Saklıdır
Tema Tasarım:
Kronik Depresif


Sitemiz bir 'paylaşım' sitesidir. Bu yüzden sitemize kayıt olan herkes kontrol edilmeksizin mesaj/konu/resim paylaşabiliyorlar. Bu sebepten ötürü, sitemizdeki mesaj ya da konulardan doğabilecek yasal sorumluluklar o yazıyı paylaşan kullanıcıya aittir ve iletişim adresine mail atıldığı taktirde mesaj ya da konu en fazla 48 saat içerisinde silinecektir.

ankara escort, izmir escort ankara escort, ankara escort bayan, eryaman escort, bursa escort pendik escort, antalya escort,